Владимир Хазан “ДИРЕКТРИСА ЭМИГРАНТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ”

В Эрмитаже. Санкт-Петербург, 2018

Владимир Хазан (1952), PhD, преподает историю русской литературы в Еврейском университете в Иерусалиме. Область научных интересов: русская литература 20 века; история русской словесности в эмиграции; русско-еврейский культурный диалог. Автор нескольких сотен статей и более двадцати книг, среди которых:

София Прегель. Разговор с памятью: в 2-х томах / Сост., подг. текста, вступ. ст. и коммент. В. Хазана (Москва: Водолей), 2017.

Vladimir Khazan. «A Double Burden, a Double Cross»: Andrei Sobol as a Russian-Jewish Writer (Boston: Academic Studies Press), 2017.

Владимир Хазан. Жизнь и творчество Андрея Соболя, или Повесть о том, как всё вышло наоборот (Санкт-Петербург: Изд-во им. Н.И. Новикова; Изд. дом «Галина скрипсит»), 2015.

Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона / Сост и подг. текста В. Хазана и Е. Ильиной; Вступ. ст. и коммент. В. Хазана (Москва: Водолей), 2014.

Осип Дымов. Вспомнилось, захотелось рассказать…: Из мемуарного и эпистолярного наследия: в 2-х томах / Общ. ред., вступ. ст. и коммент. В. Хазана (Jerusalem: The Hebrew University of Jerusalem), 2011.

Владимир Хазан. Пинхас Рутенберг: От террориста к сионисту. Опыт идентификации человека, который делал историю: в 2-х томах (Иерусалим: Гешарим; Москва: Мосты культуры), 2008.

 

София Юльевна Прегель (1897-1972) является одной из центральных фигур в литературе эмигрантского рассеянья, через которую проходили многие житейские и творческие коммуникации, связывающие различных деятелей культуры в изгнании. Родившаяся в Одессе, она до конца своих дней оставалась горячей патриоткой любимого города, несмотря на то, что с 1922 года находилась в эмиграции (Константинополь, Берлин, Париж, Нью-Йорк, снова Париж). Это, так сказать, в житейско-биографическом плане, а в плане творческом она принадлежала той группе, которую, с легкой руки Виктора Шкловского, принято называть «юго-западной», или «одесской» школой (И. Бабель, Ю. Олеша, Э. Багрицкий, В. Катаев, И. Ильфа, Е. Петров и др.). И хотя перечисленные писатели, жившие в Советском Союзе, вряд ли были знакомы с творчеством эмигрантки Софии Прегель, многие ее стихи, трехтомная автобиографическая повесть «Мое детство», цикл мемуарных очерков и тематически, и в стилевом отношении, и с точки зрения эмоционального пафоса принадлежат к т.н. «одесскому тексту». Здесь мы сталкиваемся с любопытнейшим феноменом, когда, говоря несколько аллегорически, яблоко, сколько бы далеко оно не укатилось от своего дерева, тем не менее принадлежит именно ему, и никакому другому дереву. Литературное явление в данном случае — в силу своего объективного существования — оказывалось гораздо сильнее, нежели формы его индивидуального осознания.

Слушать доклад:

https://youtu.be/XqGiqV-4fSQ

Вы можете выразить признательность докладчику и поддержать проект:

 

 

Download this article as an e-book

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*