Month: May 2020
Геннадий Зельдович С ПОЛЬСКОГО – из Болеслава Лесьмяна
Автор – лингвист, переводчик, профессор Варшавского университета. Переводы Геннадия Зельдовича с польского, и в особенности поэзии Болеслава Лесьмяна, отмечены польскими специалистами как своего рода эталонные. Это поистине со-творчество переводчика с автором. Читатель будет впечатлён невиданными, но глубоко убедительными неологизмами, дерзкими [more]
Александр Кучерский ОТЕЦ ВСЕГДА НЕИЗВЕСТНЫЙ
Памяти милого Э. Д. Лирическое волнение сообщилось новорождённой душе Эдика от парохода, подавшего издалека глубокий гудок, сиплый от угля и пара. Мог ли знать далёкий сигнальщик! Молочные глазки с утра отражали тайны пищеварения, но мощный звук оторвал их от внутренней [more]
Вера Полищук ТАЙНА ЗЕЛЁНОГО СОЛНЦА Ольфакторные мотивы в произведениях Владимира Набокова
Почему шахматист Лужин не всегда различает запахи? Как связан палач м-сье Пьер с миром зловонных демонов? Почему Гумберт Гумберт похож на вампира и какие духи он подарил Лолите? Образы и мотивы, так или иначе связанные с запахами, обонянием и, опосредованно, [more]